Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, analizar y personalizar tu navegación, mostrar publicidad y facilitarte publicidad relacionada con tus preferencias. Si sigues navegando por nuestra web, consideramos que aceptas su uso. Puedes cambiar la configuración u obtener más información aquí.

Seprotec y Fundéu BBVA lanzan una guía de pronunciación para la Eurocopa 2016

La empresa de traducción SeproTec Multilingual Solutions y la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA, han puesto de nuevo en marcha una guía multimedia gratuita para ayudar a los periodistas a pronunciar correctamente los nombres de los jugadores, seleccionadores, árbitros, estadios y ciudades de Francia donde se disputará el campeonato.
El manual de pronunciación, que sigue la línea iniciada en 2012 con una guía de pronunciación sobre la Eurocopa de Polonia y Ucrania y continuada luego con la del Mundial de Brasil 2014, está pensado como una herramienta para periodistas, pero es accesible para cualquier usuario desde la página de la Fundación del Español Urgente http://www.fundeu.es/euro2016/.
Para cada uno de los jugadores, entrenadores, la guía incluye el nombre tal y como figura en los registros oficiales de la UEFA, un audio en el que un locutor nativo del país correspondiente lo pronuncia, una transcripción fonológica sencilla e intuitiva y una segunda grabación en la que un locutor español es quien pronuncia ese nombre. De ese modo, se ofrecen tres formas de aproximarse a la pronunciación correcta de cada término.
En total, 1.207 locuciones en 18 idiomas diferentes, incluyendo alemán, ruso, japonés, eslovaco, turco, albanés, islandés o croata. Además, los usuarios pueden navegar entre los listados de cada una de las 24 selecciones, los árbitros y las sedes o localizar un nombre determinado a través de un buscador.