Localizada la partitura de la primera ópera de Mozart representada en España

AGENCIA EFE 20/09/2010 11:38

El director del equipo, Francesc Cortés, ha señalado que se trata de "una versión de 'Cosí fan tutte' representada en 1798 en Barcelona, casi diez años antes que en Milán y Londres".

Cortés ha destacado la importancia de este hallazgo, pues "hasta la fecha sólo se conocían la obertura y un quinteto, inventariados desde 1960 en la Biblioteca de Cataluña".

El grupo de investigación "Las músicas en las Sociedades Contemporáneas" (Musca) de la UAB ha podido reconstruir el manuscrito utilizado en 1798 en aquella primera representación.

El equipo, coordinado por Joaquim Rabaseda, considera que el manuscrito localizado fue copiado en Viena y que se tuvo que adaptar el texto y la música porque habría llegado incompleto a Barcelona.

Con motivo de la onomástica de Carlos IV, el 4 de noviembre de 1798, se representó por primera vez en Barcelona "Cosí fan tutte" y algunos fragmentos de la obra fueron suprimidos y otros adaptados, una información ya conocida desde finales del siglo XIX.

Siempre se había imaginado que la adaptación respondía simplemente a un gusto musical propio de la ciudad, una idea fundamentada sólo a partir de la información que contiene el libreto de la ópera publicado en Barcelona.

El trabajo musicológico que el grupo Musca ha desarrollado en la Biblioteca de Cataluña los pasados meses de junio y julio hace pensar a los investigadores que el motivo exacto de esa adaptación obedece a que "la partitura llegó incompleta a Barcelona".

El manuscrito, que a partir de esta investigación se confirmaría que habría llegado directamente desde Viena, sólo contenía tres cuartas partes de la ópera, y faltaban algunas partes centrales que alguien tuvo que enlazar para que el resultado fuera, otra vez, una obra lógica y coherente.

El anónimo arreglista tuvo que modificar, por ejemplo, el texto y la tonalidad de algunas de las escenas enlazadas e, incluso, suprimir los fragmentos corales.

En la partitura aparece registrada la fecha del 4 de octubre de 1798, lo que indica que la adaptación se llevó a cabo en el plazo de un mes, desde la recepción del manuscrito hasta la representación.

En la conclusión de la investigación, además, se ha podido determinar que este manuscrito formaba parte de las partituras provenientes, muy probablemente, del archivo musical del Teatro de la Santa Creu de Barcelona.

Las representaciones de "Cosí fan tutte" en Barcelona fueron de las primeras que hubo y, por tanto, esta versión, en opinión de Cortés, supone "un testimonio excepcional de la primera recepción de las óperas de Mozart, años antes de la mitificación del músico en toda Europa".

Estrenada a finales de enero de 1790 en el Burgtheater de Viena, se representó en vida del compositor en Fráncfort, Praga, Leipzig, Dresde y Amsterdam, y tras la muerte de Mozart, se estrenó en Berlín en 1792 y Augsburgo en 1794.

En la Scala de Milán no se estrenaría hasta 1807 y en el Haymarket de Londres hasta 1811.

Las referencias posteriores de una ópera de Mozart en Barcelona se remontan a más de cincuenta años más tarde, en 1849, cuando se representó "Don Giovanni" en el Liceo.

El estudio codicológico del manuscrito y la comparación con las partituras de "Cosí fan tutte" que se conservan en Viena, Londres, Copenhague, Karlsruhe, Dresde, Praga, Berlín, Hamburgo, Fráncfort, Brno, Florencia y Cambridge, permitirá comprobar la excepcionalidad de la interpretación en Barcelona.

Musca culminará la investigación con la presentación de una monografía dedicada a la versión barcelonesa de la ópera en la Universidad Mozarteum de Salzburgo el próximo verano, con la que este grupo iniciará su colección de publicaciones científicas.

"Cosí fan tutte" es la última de un ciclo de tres óperas escritas con la colaboración del libretista Lorenzo da Ponte (1749-1838), del que también forman parte "Las bodas de Fígaro" (1786) y "Don Giovanni" (1787).