El funeral de Mandela fue traducido al lenguaje de signos por un falso intérprete

Inforamtivos Telecinco/Agencias 11/12/2013 17:15

La DeafSA, que es la principal organización de sordos del país, ha manifestado su rotunda condena de la actuación de este hombre que se hizo pasar por intérprete de la lengua de signos y que contaba con una acreditación de seguridad que le permitió estar junto a mandatarios internacionales como los presidentes de Estados Unidos y Cuba, Barack Obama y Raúl Castro.

Mientras los dignatarios se dirigían al público que llenaba el estadio del barrio de Soweto, el joven hombre, vestido con traje y corbata y con una acreditación de seguridad colgada en el cuello, realizaba una serie de signos que, según el colectivo de sordos, carecían de sentido.

"Estaba gesticulando. No seguía ninguna regla gramatical ni la estructura del lenguaje. Se inventaba los signos conforme avanzaba", ha asegurado Delphin Hlungwane, una intérprete de la lengua de signos de la DeafSA.

"Tuvo una eficacia del cero por ciento. Ni siquiera seguía los criterios básicos. Ni siquiera decía gracias", ha explicado, en declaraciones a Reuters. Hlungwane ha advertido, además, de que el falso intérprete no tradujo a los televidentes que seguían el acto los abucheos y silbidos que recibía el presidente del país, Jacob Zuma, cada vez que le mencionaban.

"Se supone que tienes que indicar con tus expresiones faciales, incluso aunque no haya un signo en concreto", ha indicado. "No indicaba nada en absoluto. Simplemente, pasaba", ha afirmado. Por el momento, no se ha informado sobre la identidad del intérprete falso. "Nadie sabe quién es. Incluso a esta hora ni siquiera sabemos su nombre", ha subrayado.

El Gobierno de Sudáfrica responde

El ministro de la Presidencia, Collins Chabane, ha afirmado que el Gobierno toma nota de las "preocupaciones" manifestadas por el "supuesto uso incorrecto del lenguaje de signos" y, en este sentido, ha adelantado que "examinarán el asunto".

"No hemos sido capaces de concluir la investigación por la exigente organización de actos con motivo del funeral de Estado", ha justificado el ministro, según informa la cadena de televisión estatal SABC.

Chabane ha prometido que, tan pronto como se concluyan estas pesquisas, se harán públicas, si bien ha querido dejar claro que el Ejecutivo "defiende los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad".

En paradero desconocido

La Policía está tratando de localizar al supuesto intérprete, un joven al que se le había encargado la traducción simultánea de los discursos de los dignatarios. El hombre llevaba una acreditación de seguridad colgada al cuello.

Por el momento, no se ha informado sobre la identidad del intérprete falso. Nadie sabe quién es, incluso a esta hora ni siquiera se conoce su nombre.