20 frases españolas que no entienden los extranjeros

Hay numerosas frases que solo tienen sentido en español
Además de ser un idioma complicado, tendemos a hablar muy rápido y con dobles sentidos
El país de Europa que solo pide hablar español para trabajar y ofrece hasta 3.200 euros
MadridEl español no es un idioma sencillo, puede que se lo parezca a quien lleva toda su vida hablándolo, para quien es su idioma materno y nunca se haya parado a pensar en todos los giros, dobles sentidos o tiempos verbales que empleamos por un motivo que puede resultar muy difícil de comprender para los extranjeros. Mención aparte merece la velocidad a la que habitualmente se habla este idioma y que suele ser motivo de desconcierto todavía mayor.
Hay numerosas frases que solo tienen sentido en español, porque son frases hechas que al ser traducidas no tienen ningún sentido o pierden el que tenían y eso hace que sean muchos los extranjeros que se encuentran con dificultades para entenderlas y también muchos los españoles que se ven en complicaciones semejantes para explicar lo que han querido decir.
Frases españolas que no entienden los extranjeros
- Estás como una cabra. Todos sabemos que se usa como sinónimo de actuar como un loco, pero ¿de verdad lo sabemos todos?
- Montar un pollo. Como sinónimo de armar un escándalo, no siempre es fácil explicarlo.
- Se te ve el plumero. Esto se dice cuando son evidentes las (malas) intenciones de alguien, pero no es fácil explicar qué tiene que ver un plumero con ello.
- Estar metido en el ajo. Estar al corriente de una situación, y probablemente sean responsable de ella.
- Dormir a pierna suelta. Se usa para explicar que se ha dormido o se está durmiendo estupendamente, pero tiene una traducción complicada.
- Poner los cuernos es engañar a tu pareja, algo que está claro en España, pero puede que solo en España.
- Hacerse la picha un lío. Esto se dice cuando no podemos explicar algo, igual que sucedería intentando explicar esta expresión.
- No tener pelos en la lengua. Se usa para definir a una persona que siempre dice lo que piensa.
- Ponerse de mala leche es una expresión muy común en España para decir que alguien está de mal humor.
- No ver tres en un burro. Se usa para señalar que alguien tiene mala vista.
- Hablar por los codos. Esta frase es típica cuando una persona habla mucho, pero mucho, mucho.
- Casarse de penalti. Es una expresión futbolística que se dice cuando una pareja se ha casado estando ella embarazada.
- Liarse la manta a la cabeza. Se emplea al tomar una decisión y lanzarse a ella asumiendo los riesgos.
- Le faltan dos veranos. Insultar es todo un arte en español, en este caso hace referencia a que alguien no es demasiado listo.
- Irse a freír espárragos. No es fácil explicar por qué, pero cualquier español entiende que te están mandando, de manera poco educada, que por favor les dejes en paz.
- Tener la mosca detrás de la oreja. Se emplea cuando algo levanta sospecha, no termina de convencernos.
- Pelar la pava. Puede que ya no se use de manera tan frecuente la expresión, pero cortejar a alguien sigue estando a la orden del día.
- Esto es pan comido, como sinónimo de que algo es muy sencillo. ¡Ánimo intentando explicarlo!
- Llevarse el gato al agua. Se dice cuando alguien consigue una victoria en una situación competitiva.
- Poner verde a alguien. Esto es criticar a alguien, como no, a sus espaldas.

