El Defensor del Pueblo europeo afea a Bruselas que no publique sus consultas en las 23 lenguas oficiales

EUROPA PRESS 11/10/2012 16:27

"Los ciudadanos europeos no pueden participar eficazmente en el proceso de decisiones de la Unión Europea si los documentos de consulta pública no están disponibles en todas las lenguas oficiales", ha explicado Diamandouros, en respuesta a una queja presentada por un abogado español.

El Ejecutivo comunitario cuenta con una página web específica en la que publica las consultas abiertas a los ciudadanos, pero en la mayoría de los casos los documentos aparecen en un número reducido de idiomas o sólo en inglés, según la queja del abogado español.

Diamandouros ha dicho "compartir plenamente" la posición expresada a este respecto por el Parlamento Europeo, que en una resolución insta a Bruselas a "revisar su política lingüística restrictiva".

El Defensor del Pueblo europeo insiste en que los ciudadanos "no pueden participar plenamente si no tienen la oportunidad de entender la consulta" y recalca que el multilingüismo es "esencial" para que los europeos "puedan ejercer su derecho a participar en la vida democrática de la Unión Europea".

En su análisis de la queja del abogado español, presentada en octubre de 2010, Diamandouros concluye que "la política lingüística restrictiva de la Comisión constituye una mala gestión y ha llamado a la institución a publicar sus documentos de consulta pública en las 23 lenguas o a ofrecer traducciones según la demanda".

Bruselas, sin embargo, ha rechazado las recomendaciones del Defensor del Pueblo europeo, con el argumento de que el principio de multilingüismo depende de los tiempos y recursos disponibles y de que no existe un derecho de acceso a los documentos en todos los idiomas oficiales de la UE.