La traductora de Igor 'El Ruso' confiesa sentir "miedo" y "no poder mirar" a los ojos al asesino

  • Estefanía aclara que "trabajo para la justicia de Aragón, no para Igor 'El Ruso"

  • "Éste es el caso más polémico, incluso hay gente que me mira mal"

  • La traductora desvela que no puede dormir por las noches

'El programa de Ana Rosa' habla con la persona que está más cerca de Igor 'El Ruso': su traductora. La intérprete confiesa pasar miedo cuando trabaja con el criminal y que no es capaz de mirarlo a los ojos.

Estefanía es la intérprete del criminal ruso más peligroso de España e Italia: "No es agresivo y a mí me respeta. Es de los pocos que cuando yo le hago así -hace un gesto con la mano-, se para y me da paso a traducir. De normal, las personas siguen hablando y conmigo se porta fenomenal".

"Hay gente que me mira mal"

La traductora quiere dejar claro que ella trabaja para el Estado: "Somos intérpretes para la justicia de Aragón, por suerte no trabajo para el equipo de Igor 'El Ruso".

"Tengo más casos pero éste es el es el caso más polémico, incluso hay gente que me mira mal", dice la empleada muy resignada ante nuestro compañero.

Tiene miedo, no le mira a los ojos y confiesa no poder dormir

Estefanía desvela al periodista que no se siente a gusto mientras trabaja con un criminal tan peligroso como Igor 'El Ruso': "Cuando piensas lo que ha hecho tienes este miedo, pero para poder seguir con una persona así no puedes pensar en lo que hizo".

Además, la intérprete reconoce que no puede dormir por las noches e, incluso, que lleva tres días sin pegar ojo. Por último, la traductora explica que no mira fijamente al asesino: "Mirar, lo que es mirar, miras, pero no lo veía, hoy es el primer día"