Descifran los textos manuscritos que sirvieron de base para la leyenda del Rey Arturo

  • Un grupo de expertos ha descodificado siete páginas de un manuscrito de 700 años

  • Los textos darían base a la mítica leyenda del Rey Arturo

  • En las páginas se cuenta la historia de Camelot y el mago Merlín

Su historia y su leyenda han sido cimiento de numerosas obras. Desde el papel hasta el teatro o la gran pantalla, el Rey Arturo se ha erigido como un personaje clásico que, acercándonos a la ficción y a la magia desde el reino de Camelot, se ha consagrado como un referente dentro del folclore europeo, y especialmente en Inglaterra y Gales.

Su figura, de hecho, ha sido recurrentemente objeto de estudio entre los historiadores, quienes durante mucho tiempo han dirimido si su leyenda y el personaje son meramente parte de la ficción o si, por otro lado, han tenido una base real, acorde a alguna persona que existiese en la Bretaña post-romana y que hubiese servido de referencia.

En ese camino, la noticia ahora es que un grupo de expertos ha descodificado siete páginas de un manuscrito de 700 años que darían base a la mítica leyenda del Rey Arturo. En ellas, se cuenta la historia de Camelot y del también legendario mago Merlín.

Concretamente, se trata de fragmentos de textos medievales descubiertos en Bristol que han sido estudiados por académicos de las universidades de Bristol y Durham como algunos de los primeros ejemplos supervivientes de esa sección de la narrativa.

El análisis realizado descubrió cómo los documentos escritos a mano terminaron en Bristol, las diferencias en el texto de versiones anteriores de la historia y, mediante el uso de tecnología de imágenes multiespectrales, los investigadores pudieron leer secciones dañadas del texto invisibles a simple vista e incluso podría identificar el tipo de tinta que se utilizó.

Los fragmentos del Rey Arturo descodificados fueron descubiertos por casualidad

Los siete fragmentos de pergamino fueron descubiertos por casualidad a principios de 2019 por Michael Richardson de la Biblioteca de Colecciones Especiales de la Universidad de Bristol. Fueron pegados en las encuadernaciones de cuatro volúmenes de la modernidad temprana, publicados entre 1494-1502 y guardados en la colección de libros raros de la Biblioteca Central de Bristol.

Según recoge Europa Press, los fragmentos contienen un pasaje de la secuencia de textos del francés antiguo conocida como Ciclo de la Vulgata o Ciclo de Lancelot-Grial, que data de principios del siglo XIII. Sir Thomas Malory (1415-1471), –responsable de la versión más leída del relato entre las más antiguas–, pudo haber utilizado partes de este ciclo como fuente para su Le Morte Darthur ('La muerte de Arturo', impresa por primera vez en 1485 por William Caxton), que es en sí mismo el texto fuente principal de muchos recuentos modernos de la leyenda artúrica en Inglés.

El manuscrito del que se tomaron los fragmentos se sitúa entre 1250 y 1275

Después del descubrimiento, inevitablemente rodeado de una gran atención mediática, la profesora Leah Tether, presidenta de la Sociedad Artúrica Internacional (rama británica) del Departamento de Inglés de Bristol, su esposo, historiador medieval y especialista en manuscritos, el Dr. Benjamin Pohl del Departamento de Historia de la Universidad y la doctora Laura Chuhan Campbell, especialista en las historias del antiguo Merlín francés de la Universidad de Durham, se propuso examinar y analizar los fragmentos en detalle para descubrir más sobre ellos.

"Pudimos fechar el manuscrito del que se tomaron los fragmentos hasta 1250-1275 mediante un análisis paleográfico (escritura a mano), y lo ubicamos al norte, posiblemente al noreste de Francia a través de un estudio lingüístico" ha señalado el profesor Tether en un comunicado, en el que añade:

"El texto en sí (la Suite Vulgate du Merlin) fue escrito alrededor de 1220-1225, por lo que esto coloca al manuscrito de Bristol dentro de una generación de la autoría original de la narración". "También pudimos colocar el manuscrito en Inglaterra desde 1300-1350 gracias a una anotación en un margen; nuevamente, pudimos fechar la letra e identificarla como una mano inglesa".

En este sentido, ha manifestado que "la mayoría de los manuscritos del texto que se sabe que estuvieron en Inglaterra en la Edad Media fueron compuestos después de 1275, por lo que este es un ejemplo especialmente temprano, ambos manuscritos de Suite Vulgate en general en cualquier lugar, pero especialmente de aquellos que se sabe que llegaron a Inglaterra de Francia en la Edad Media".

El espectrómetro y el procesamiento digital, clave para leer partes dañadas

En el proceso de estudio, análisis e investigación, destaca, el espectrómetro Raman móvil "cambió las reglas del juego". Diseñado especialmente para el estudio de manuscritos, gracias a él, en un trabajo conjunto en el que también estuvo el profesor Andy Beeby del Departamento de Química de la Universidad de Durham, capturaron "imágenes de secciones dañadas" y, gracias al procesamiento digital, pudierorn "leer algunas partes del texto con mayor claridad".

"Este proceso también nos ayudó a establecer, dado que el texto parecía oscuro bajo la luz infrarroja, que los dos escribas habían usado de hecho una tinta a base de carbón, --hecha de hollín y llamada 'lampblack'-- en lugar de la más común 'iron-gall ink', hecha de nueces, que parecería clara bajo iluminación infrarroja. La razón de la elección de la tinta de los escribas puede tener que ver con los materiales particulares para la fabricación de tinta disponibles cerca de su taller", señala.

¿Cómo llegaron los fragmentos a Bristol?

Más allá, el equipo también pudo reconstruir cómo terminaron los fragmentos en los libros y cómo los libros llegaron a Bristol.

Sobre la base de las encuadernaciones de los libros en los que los fragmentos están ahora encuadernados en pasta (una copia en cuatro volúmenes de las obras del filósofo francés Jean Gerson, impresa en 1494-1502), el equipo pudo deducir que los fragmentos y el manuscrito del que procedían, se había convertido en 'desperdicio' en Oxford o Cambridge, y luego fueron reciclados, para su pergamino, en lugar de su contenido, como material de encuadernación en los libros en los que ahora los encontramos; esto probablemente sucedió antes de 1520.

Se desconoce la razón por la que el manuscrito se desperdició, pero puede tener que ver con versiones más nuevas en inglés de la leyenda artúrica que están disponibles en el nuevo medio de impresión (como Le Morte Darthur de Malory).

¿Qué cuentan las siete páginas que darían base a la leyenda del Rey Arturo?

Las siete páginas del manuscrito de 700 años que darían base a la mítica leyenda del Rey Arturo representan una secuencia continua de la narrativa Vulgate Merlin (aunque estaban encuadernadas "fuera de orden cronológico"); específicamente un pasaje de la sección conocida como Suite Vulgate du Merlin (Continuación de la Vulgata de Merlín).

Concretamente, los eventos comienzan con Arturo, Merlín, Gawain y una variedad de otros caballeros, incluidos el Rey Ban y el Rey Bohors preparándose para la batalla en Trebes contra el Rey Claudas y sus seguidores.

De acuerdo al texto, Merlín ha estado diseñando el mejor plan de ataque, y se procede a una larga descripción de la batalla. En un momento dado, las fuerzas de Arturo parecen estar asediadas, pero un discurso de Merlín instándolos a evitar la cobardía los lleva a luchar de nuevo, y Merlín lidera la carga usando el dragón de Sir Kay que le había regalado a Arturo, que respira fuego real.

Dando paso a los 'spoilers' en estos fragmentos, en el desenlace, las fuerzas de Arturo triunfan. Los reyes Arturo, Ban y Bohors, y los otros caballeros, se alojan en el Castillo de Trebes.

Esa noche, Ban y su esposa, la reina Elaine, concibieron un hijo. Elaine entonces tiene un extraño sueño sobre un león y un leopardo, el último de los cuales parece prefigurar al hijo aún por nacer de Elaine. Ban también tiene un sueño aterrador en el que escucha una voz. Se despierta y va a la iglesia.

Se nos dice que durante la estadía de Arturo en el reino de Benoic, Ban y Bohors pueden continuar luchando y derrotando a Claudas, pero después de que Arturo se va para ocuparse de los asuntos en sus propias tierras, Claudas vuelve a triunfar.

Como recoge Europa Press, la narración luego pasa a la explicación parcial de Merlín de los sueños de Ban y Elaine. Posteriormente, Merlín conoce a Viviane que desea saber cómo hacer dormir a la gente (desea hacerle esto a sus padres). Merlín se queda con Viviane durante una semana, aparentemente enamorándose de ella, pero se resiste a acostarse con ella. Después, Merlín regresa a Benoic para reunirse con Arturo y sus compañeros.